查看原文
其他

今夜无人入睡 | 《图兰朵》西方人讲述一个古老的中国故事



英籍华裔歌唱家朱珍中文版



帕瓦罗蒂-最完美版本眼含泪花



卡雷拉斯、多明戈、帕瓦罗蒂 版


莎拉布莱曼 经典版


《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调。


创作背景:《图兰朵》讲述了一个西方人想象中的中国元朝时期的传奇故事。

由于祖母遭入侵的鞑靼人俘虏凌辱后悲惨地死去,貌美的蒙古公主图兰朵为了替祖母报仇,想出了一个让外来的求婚者赴死的主意。

她出了三个谜语,能猜中的就可以招为女婿,猜不中就要杀头。


各国的王子为此纷纷前来,波斯王子因为没猜中,遭杀头的命运;流亡北京的鞑靼王子卡拉夫乔装打扮,猜破了谜语。

虽然卡拉夫猜破了谜语,图兰朵却不愿履行诺言。

结果卡拉夫与图兰朵立约,要她在第二天猜出他真实姓名,不然,就要执行诺言。


图兰朵找卡拉夫女仆探听,女仆为守秘而自杀。

最终,还是卡拉夫自己说明了身份,使图兰朵肃然起敬,甘愿委身于他。

 《今夜无人入睡》就是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份的那一夜所唱


无人入睡!无人入睡!

公主你也是一样,

要在冰冷的闺房,

焦急地观望

那因爱情和希望而闪烁的星光!

但秘密藏在我心里,

没有人知道我姓名!

等黎明照耀大地,亲吻你时

我才对你说分明!

用我的吻来解开这个秘密,

你跟我结婚!

众女人的声音(神秘而遥远):

没人会知道他的名字。

而我们就得去死,哎!

卡拉夫:

消失吧,黑夜!星星沉落下去,

星星沉落下去!黎明时我将获胜!

我将获胜!我将获胜!


猜  你  喜  欢


点击下面的原文阅读,分享精彩

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存